法媒:《咏春》是行云流水的表达 « Wing Chun » est applaudi à tout rompre

EyeShenzhen
2024-10-07 12:10
收录于专题:咏春
摘要

当地时间10月5日下午3时,深圳原创舞剧《咏春》开启了在巴黎的第二场演出。当地观众的热烈欢迎,观众席上座率极高,也吸引了法国主流媒体的关注,纷纷进行重点报道。

当地时间10月5日下午3时,深圳原创舞剧《咏春》开启了在巴黎的第二场演出。当地观众的热烈欢迎,观众席上座率极高,也吸引了法国主流媒体的关注,纷纷进行重点报道。

Le 5 octobre à 15 heures, heure locale, le drame dansé original de Shenzhen «Wing Chun » a donné le coup d’envoi de sa deuxième représentation à Paris. L'accueil chaleureux du public local et le taux de fréquentation élevé de la salle ont également attiré l'attention des grands médias français, qui ont mis sur le devant de la scène le spectacle.

当地时间10月5日下午3时,深圳原创舞剧《咏春》开启了在巴黎的第二场演出。当地观众热烈欢迎,观众席上座率极高,也吸引了法国主流媒体的关注,纷纷进行重点报道。

法国国家新闻台报道截图。

Les grandes chaînes de télévision françaises s'intéressent également toutes à l'arrivée de « Wing Chun ». Le 3 octobre, heure locale, la troupe des interprètes de « Wing Chun » venait d'arriver à Paris, et des journalistes de TF1, France 2, France 3 et France Info se sont rendus sur les lieux, ont interviewé les acteurs principaux et ont filmé certains clips de la chorégraphie. Après la première parisienne, les chaînes de télévision françaises ont également diffusé des reportages.

法国各大电视台也纷纷关注《咏春》的到来。当地时间10月3日,《咏春》演职团队刚刚抵达巴黎,法国国家电视1台、法国国家电视2台、法国国家电视3台和法国新闻台的记者就赶到现场,对主演进行采访,并拍摄部分舞剧片段。巴黎首演结束之后,法国电视台也纷纷播放报道。

Le reportage de la chaîne nationale France 3 s'est émerveillé devant la combinaison naturelle de la danse et des arts martiaux de « Wing Chun », et le présentateur a décrypté que l'expression d'une telle fluidité provenait du travail acharné des interprètes, et que les interprètes du Théâtre de l’opéra et de la danse de Shenzhen avaient spécialement étudié les arts martiaux afin de pouvoir jouer « Wing Chun ».

法国国家电视3台的报道惊叹于《咏春》舞武结合的浑然天成,主持人解密说,如此行云流水的表达,来自于演员们的勤学苦练,深圳歌剧舞剧院的演员们为了表演《咏春》特意进行了武术学习。

France Info, sous la forme d'un talk-show, a invité un certain nombre de personnes à décrypter « Wing Chun » lors d’une table ronde, à parler de l'histoire du Wing Chun et à s'émerveiller de la façon dont le drame dansé « Wing Chun » saisit avec précision l'esprit de douceur et d'humilité à la racine du Wing Chun et du travail d’orfèvre qui en découle.

法国国家新闻台则以谈话节目的形式,多人“圆桌式”解读《咏春》,众人从咏春拳的历史谈起,娓娓道来,赞叹舞剧《咏春》对咏春拳温文谦逊精神内核的准确把握与精妙呈现。

Dans un article intitulé « Wing Chun : quand un trésor du soft power chinois s’invite à Paris », le journal Le Figaro écrit : « Les maîtres du kung-fu de la danse dramatique original de Shenzhen "Wing Chun" rivalisent dans leur danse, faisant des sauts périlleux, glissades éthérées, arabesques de mains et virevoltes avec une grâce à couper le souffle ». L'article décrit le personnage du grand maître Ip Man comme une combinaison parfaite du légendaire maître de ballet Rudolf Noureev et de Bruce Lee, illustrant avec justesse la grâce et l'agilité des personnages. Ce journal, fondé en 1825, qui est connu pour son autorité, se destine à des personnalités influentes du monde des affaires et de la politique.

《费加罗报》发表题为《舞剧<咏春>将中国软实力带到巴黎》一文,写道:“深圳原创舞剧《咏春》里的功夫大师们舞蹈里比武,翻筋斗、飘逸地腾挪、旋转,令人惊叹。”该文称叶问大师的角色形象是芭蕾传奇大师鲁道夫·努里耶夫和李小龙的完美结合,恰如其分地展现了人物的优雅与敏捷。这份创刊于1825年的报纸,以其权威性著称,主要服务于有影响力的商界和政界人士。

深圳特区报特派记者 刘刚摄

La célèbre plateforme d’information «France soir » recommande vivement à ses lecteurs le spectacle de danse dramatique « Wing Chun », dont elle salue la « barre haute » en termes de scénographie et de qualité scénique. Elle souligne que les amateurs d'arts martiaux, les fans de danse et les spectateurs intéressés par la culture chinoise trouveront tous dans « Wing Chun » une œuvre artistique qui mérite d'être vue en réel. L'équipe de journalistes du journal a mené une enquête approfondie sur la production de « Wing Chun » afin de révéler aux lecteurs l'histoire derrière cette danse dramatique chinoise. Ils se sont déjà rendus dans le Guangdong, à Shenzhen, son lieu d'origine, pour assister au spectacle et visiter les coulisses de « Wing Chun » lors des répétitions.

法国知名新闻平台《法兰西晚报》向读者强烈推荐舞剧《咏春》,赞扬其在舞台设计和视觉效果上的“高标准”。报道指出,无论是武术爱好者、舞蹈迷,还是对中国文化感兴趣的观众,都将发现《咏春》是一部值得亲临现场欣赏的文艺作品。该报记者团队对《咏春》的制作进行了深入调查,向读者们揭秘这部中国舞剧背后的故事。他们此前曾赴广东采访,来到其原创地深圳市观看舞剧,并前往《咏春》后台探班彩排。

Le journal français «La Tribune » est un média qui met l'accent sur l'innovation. Max Armanet, président de Forum Media, a félicité « Wing Chun » pour avoir permis au public français de mieux comprendre le niveau culturel et artistique actuel de la Chine. « J’ai commencé à comprendre la Chine depuis des décennies, et la Chine a réalisé de nombreuses innovations révolutionnaires en matière de développement artistique, comme le spectacle de danse dramatique original de Shenzhen ''Wing Chun'', qui nous a montré une nouvelle et riche forme d'expression dans le théâtre dansé ».

法国《论坛报》是一家专注于创新性事物的媒体。该报社长Max Armanet称赞《咏春》让法国观众更深入地了解到中国现阶段的文化艺术水平。“我从几十年前就开始了解中国,中国在艺术发展方面取得过很多次革命性的创新,就像深圳原创舞剧《咏春》,让我们看到了一个全新且丰富的舞剧表达形式。”

深圳特区报特派记者 刘刚摄

PRNewswire a cité un reportage de l’agence de presse Xinhua qui indique que : « Parmi les spectateurs de la première représentation à Paris, un spectateurs du public français a déclaré qu’il s’agissait d'un spectacle inoubliable combinant parfaitement l'intrigue, la performance et la musique orchestrale. Ce drame dansé continuera à faire le tour du monde afin de promouvoir les échanges culturels internationaux et la coopération. En tant que partie importante de la région de la Grande Baie de Guangdong-Hong Kong-Macao et centre financier international de la haute technologie, Shenzhen a toujours été à l'avant-garde des échanges culturels. Shenzhen crée non seulement des expériences culturelles uniques pour les gens du monde entier en organisant des festivals tels que des concerts, des expositions et des événements sportifs dans la ville, mais elle promeut également ses produits culturels et touristiques à l'étranger ».

PRNewswire则引述新华社报道称:“在巴黎首场演出的观众中,一位法国观众称这是一场令人难忘的表演,故事情节、表演以及管弦乐音乐完美结合。这部舞剧将继续进行全球巡演,以进一步促进国际文化交流与合作。作为广东-香港-澳门大湾区的重要组成部分和国际化的高科技金融中心,深圳一直处于文化交流的前沿。深圳不仅通过在城市举办音乐会、展览、体育赛事等节庆活动,为世界各地的人们创造独特的文化体验,还在国外推广其文化和旅游产品。”

Le site d'information en ligne byfrenchies.com a brossé un portrait haut en couleur de «Wing Chun » et, à l'occasion du « 60e anniversaire des relations diplomatiques entre la France et la Chine » et de l'Année franco-chinoise du tourisme culturel en 2024. « Wing Chun » est un festin visuel pour le public grâce à la combinaison des arts martiaux traditionnels chinois Wing Chun et à la soie Xiangyunsha. Le Wing Chun est un art martial traditionnel du sud de la Chine, connu pour se focaliser sur le combat rapproché, caractérisé par son efficacité et ses mouvements concis. Il a été popularisé par le légendaire artiste martial Ip Man, puis par son célèbre disciple Bruce Lee ».

新闻网站byfrenchies.com从2024年“中法建交60周年”暨中法文化旅游年入手,浓墨重彩地介绍了《咏春》。其报道称:“《咏春》通过中国传统武术咏春和香云纱的结合,为观众带来视觉盛宴。咏春是中国南方的传统武术,以其专注于近身格斗、高效和动作简练而闻名。它由传奇武术家叶问推广,后来由他著名的学生李小龙继续普及。”

Le site web français « Sortiraparis » a écrit : « Ce théâtre dansé révolutionnaire est un mélange élégant et homogène d'arts martiaux et de danse. Plongé dans "Wing Chun", création d’un monde à la fois d'arts martiaux et de danse, on apprécie profondément la résilience des gens ordinaires, et comme l'esprit du drame dansé l'indique, les gens ordinaires peuvent aussi être leurs propres héros. Ne manquez pas cette réjouissance culturelle qui peut vous apporter un choc visuel et spirituel».

法国名为“SortiraParis”的网站写道:“这出极具开创性的舞剧将武术与舞蹈优雅、无缝融合。沉浸在《咏春》塑造出的既有武术质感又有舞蹈美感的世界中,人们深刻体会到平凡人的坚韧,正如舞剧传递出来的精神——平凡人也可以做自己的英雄。千万不要错过这场能带来视觉与心灵双重震撼的文化盛宴。”

编辑 高原 审读 张蕾 二审 关越 三审 彭健

免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读

读特热榜

IN视频

鹏友圈

首页