荐书 | 带本诗集去旅行
蓝笑笑
2019-08-10 16:53

夏季有很多朋友外出旅行,除了手机和移动WIFI,有人也喜欢带上一本书途中消闲。旅行带什么书最合适?从携带方便和可以反复阅读的角度,我们推荐您带上一本诗集。从近期出版的图书中,我们为您遴选了十本诗集。正如著名诗人、诺贝尔文学奖得主布罗茨基说的那样,“一个人的诗读得越多,他就越难容忍各种各样的冗长。”这,当然也包括了旅途的冗长和无聊。

首先推荐两本中国诗人的作品。

《我从白头的巴颜喀拉走下:昌耀诗文选》 昌耀 著 广西师范大学出版社 2019年5月版

1953年,17岁的昌耀开始发表作品,直至2000年去世,先后著有《昌耀抒情诗集》《昌耀诗文总集》等多部诗集,生前即被称作中国新诗运动史上的大诗人。这本由诗歌理论家燎原主编的《我从白头的巴颜喀拉走下》,是昌耀作品的一部经典性选本,700多页的篇幅,采用编年体的形式,分为诗文(包括诗歌和散文体作品)和理论(包括诗歌评论和创作访谈)两大板块。“我从白头的巴颜喀拉走下/白头的雪豹默默卧在鹰的城堡,目送我走向远方……”相信通过这个选本,你不仅可以全面而立体地了解神秘而苍茫的昌耀和他的作品,还能发现时间对一位诗人经典化的过程。

《水绘仙侣:冒辟疆与董小宛1642-1651》 柏桦 著 江苏凤凰文艺出版社 2019年4月版

十年前著名诗人柏桦推出了颇具实验性的《水绘仙侣》。确切地说,这个奇特文本由三部分组成:长诗《水绘仙侣》、对长诗的99个注释以及一篇近3万字的评论式附录。在柏桦看似随意的笔调下,江南才子冒辟疆和秦淮名妓董小宛九年的爱情生活画卷在我们的眼前徐徐展开,旁涉文人雅集,乃至离乱、疾病与死亡,从而为读者在历史深处建造出了一个镜花水月般的“水绘”世界,有心的读者,也能从中窥出明末江南士大夫逸乐生活观的真实写照。诗人翟永明曾赞誉这个作品为柏桦个人写作的一次“蝶变”。

接下来推荐的两本诗集皆为国内翻译大家的经典译本。


《秋日:冯至译诗选》 [德]歌德 等 著 冯至 译 雅众文化·外语教学与研究出版社 2019年3月版

作为中国现代著名学者、诗人、翻译家,冯至的诗歌创作和翻译影响了数代读者和诗歌写作者。这本《秋日》遴选了冯至所译歌德、海涅、尼采、里尔克等德国伟大诗人的作品,在展现其诗歌翻译成就的同时,又兼顾当下诗歌阅读和审美需求,编者精心添加的众多编注,为今天的读者提供了阅读的方便。

《罗兰之歌·近代英国诗钞》 杨宪益 编译 世纪文景·上海人民出版社 2019年7月版

和冯至一样,杨宪益也是著名的诗人、学者,从事翻译工作近半个世纪。在中译英方面,他将《离骚》、《红楼梦》及鲁迅、巴金等现当代名家的作品翻译推广到国外,在英译中方面,他同样颇多建树,这本《罗兰之歌·近代英国诗钞》不仅收录了杨宪益所译欧洲文学三大史诗之一的《罗兰之歌》,还有他翻译的49首英语近代诗歌,囊括了叶芝、艾略特、奥登等现代著名诗人的诗作。两部作品合为一本,亦凸显了西方诗歌在主题和形式上的古今之变。

下面推荐的三本同样是重量级的。

《布罗茨基诗歌全集 第一卷(上)》 [美] 约瑟夫·布罗茨基 著 娄自良 译 上海译文出版社 2019年4月版

“培养良好文学趣味的方式,就是阅读诗歌,因为诗歌作为人类语言的最高形式,是传导人类体验之最简洁、最浓缩的方式。”这是布罗茨基的名言。近年来,国内出版界出现了一股“布罗茨基热”,布罗茨基的散文、随笔、访谈录出了不少,可作为20世纪最伟大的诗人之一,布罗茨基的诗歌却一直未能向中国读者展现全貌。《布罗茨基诗歌全集》是上海译文出版社的重点工程,也是中文世界首次以及最大规模地全面翻译出版布罗茨基的诗作全集,在此之前世界范围内也只有英语和俄语两个语种的版本。日前,《布罗茨基诗歌全集 第一卷(上)》最先出版,除了布罗茨基首部诗集《在旷野扎营》中的大部分诗歌(七十首短诗和叙事诗),更收录了洛谢夫为布罗茨基创作的文学传记《佩尔修斯之盾》,其中对布罗茨基人物生平、文学创作、思想变化创作都进行了详尽的介绍,具有极高的学术价值。

《想象一朵未来的玫瑰》 [葡]费尔南多·佩索阿 杨铁军 译 雅众文化·中信出版集团 2019年5月版

费尔南多·佩索阿是二十世纪伟大的葡萄牙语诗人,生前寂寂无名,病逝时还不到五十岁,却在身后成为后世景仰的文学大师,被誉为“诗人中的宇宙学家,作家里的预言家”。他前前后后共使用了一百多个异名,作品包括诗歌、散文、文学批评、哲学论文等,可说是凭一己之力创便造出了一个丰饶繁复的平行文学世界体系。这本《想象一朵未来的玫瑰》收录了佩索阿以“冈波斯”为异名发表的短诗,还有他著名的长诗《烟草店》《鸦片吸食者》等,为读者进一步把握佩索阿的广袤写作世界提供了一个入口。


《火:鲁米抒情诗》 [波斯]贾拉勒丁·鲁米 著 [伊朗]阿巴斯·基阿鲁斯达米 编 黄灿然 译 雅众文化·北京联合出版公司 2019年7月版

古波斯诗人、哲学家贾拉勒丁·鲁米,一生主要以波斯语写作,也有少量以阿拉伯语、希腊语写的作品。鲁米的著作影响广泛,受到诸如歌德、黑格尔、赫胥黎、多丽丝·莱辛等人的赞赏,联合国教科文组织曾在2007年设立“国际鲁米年”,以纪念鲁米出生800周年。这本《火》编选自鲁米所遗两部诗集之一的《沙姆斯集》,编者是大名鼎鼎的伊朗国宝级导演阿巴斯,他不但是鲁米诗歌权威编者,其充满诗意的电影风格也正是深受鲁米诗歌的影响。而本书的中文翻译则是著名诗人、翻译家黄灿然,他优美的译文能带你一探波斯诗歌的传统,并感受鲁米的人生智慧。

最后推荐的三本诗集,作者对国内读者来说都有点陌生。

《神圣的希望:诗歌三部曲》 [安哥拉]阿戈什蒂纽·内图 著 张晓非 译 江苏凤凰文艺出版社 2019年1月版

《神圣的希望》出自安哥拉诗人内图之手。作为安哥拉人民共和国首任总统,内图的诗里充满了人道主义、政治激情与自由精神,除了叙述作者的传奇人生,亦能反映出上世纪五六十年代安哥拉人民反抗殖民者压迫,争取人民解放的斗争精神和奋斗历程。

《无限灰》 [古巴]维克托·罗德里格斯·努涅斯 著 袁婧 译 华东师范大学出版社 2019年5月版

古巴诗人维克托·罗德里格斯·努涅斯在当代西班牙语文学世界享有盛誉,《无限灰》是其浓缩了四十年创作历程的自选集,首次以中文出版。维克托的诗歌以短诗为主,抒情而富有哲思,他常以“他者”的视角表达思乡之情和身份危机,善于捕获当代人的内心。

《从伤口另一端》 [斯洛文尼亚]阿莱士·施蒂格 著 梁俪真 译 华东师范大学出版社 2019年5月版

而来自斯洛文尼亚的阿莱士·施蒂格,是目前欧洲最富原创力的诗人之一,他的《从伤口另一端》精选了作者二十余年来创作的百首诗歌,其作品的精髓并不在于表面上与错觉的缠斗,而是竭力去探明生活经验和人类命运的诗意所在。

编辑 程思玮

(作者:蓝笑笑)
免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读
读特热榜
IN视频
鹏友圈

首页