Dapeng New District, nestled between the Daya Bay to the east and Dapeng Bay to the west, is Shenzhen’s ecological special zone. Leveraging its unique geographical advantages, Dapeng is rapidly developing into a world-class coastal eco-tourism destination. By attracting diverse talent, connecting premium resources, and cultivating a supportive environment, it has become a powerful “talent magnet.”
作为三面环海、东临大亚湾、西抱大鹏湾的深圳生态特区,大鹏新区凭借得天独厚的地理优势,正加速建设世界级滨海生态旅游度假区。通过汇聚多元人才、链接优质资源、营造良好生态,大鹏形成了强大的“人才磁场”。

A future forged by mountains and seas
山海之间的未来蓝图
“The stunning views are part of our daily life, but Dapeng can offer more than scenery,” said Zeng Liyun, a talent officer in Dapeng. She guided vlogger Rafael through the district’s projects, including Shenzhen Ocean University, a home for future ocean researchers and tech innovators, and Baguang Biovalley, where global biotech experts are turning research into real-world solutions. She also noted that LEGOLAND Shenzhen Resort is under construction.
“美景是我们日常生活的一部分,但大鹏远不止风景。”大鹏新区人才专员曾立云这样介绍。她带领博主Rafael探访了新区内的重大项目:包括未来海洋梦想家和科技人才的家园——深圳海洋大学,以及聚集全球生物科技精英、将科研技术转化为实际成果的坝光生物谷。她还介绍道,深圳乐高乐园度假区正在加紧建设中。


“Dapeng is definitely more than a pretty face. There are a lot of big projects happening here,” said Rafael.
Rafael感叹:“大鹏绝不仅有高颜值,这里还有许多大项目在推进。”
One-stop talent service
一站式人才服务
Zeng introduced a special talent card, part of Dapeng’s attractive talent policies. High-level professionals working full-time in Dapeng can apply for the card, which provides one-stop access to 12 benefits: children’s education, healthcare, talent housing, leisure services, spousal employment support, transportation, expedited government services, professional training, research platforms, innovation and entrepreneurship support, legal advisory, and Party-building services.
曾立云向Rafael介绍了大鹏特色的人才卡政策。 在大鹏工作的全职高层次人才可申领此卡,享受涵盖子女入学、医疗保障、人才安居、文体休闲服务、配偶就业、人才出行、政务绿色通道、人才培训交流活动、技术平台使用、创新创业交流服务、商务法务咨询服务及党建服务12类专属权益。

Outdoor paradise:
where nature meets inspiration
户外天堂:自然与灵感的源泉
“When I’m stuck in my work, Dapeng’s mountain trails and beautiful sea reset my brain,” said Noor-ul-Ain, a postdoctoral researcher at the Agricultural Genomics Institute in Shenzhen.
“当我工作遇到瓶颈时,大鹏的山海步道与碧海蓝天总能让我重新充电。”中国农业科学院深圳农业基因组研究所的博士后研究员Noor-ul-Ain分享道。

Zeng took Rafael along coastal bike trails, mountain-sea pathways, and water-sport zones, giving him an immersive experience of the region’s beaches and coastal landscapes.
曾立云继续带Rafael骑行海滨碧道、徒步山海栈道、体验水上运动,打卡美丽沙滩与海景,沉浸式感受这片户外天堂。

Dapeng is one of China’s first nationally designated top-tier outdoor sports destinations. Its stunning coastline has attracted film and TV productions, including Stephen Chow’s blockbuster “The Mermaid.”
作为中国首批高质量户外运动目的地之一,大鹏以其壮丽海岸线吸引了众多影视作品来此取景拍摄,比如周星驰的电影《美人鱼》。


As the sun sets, another side of Dapeng emerges. Designated as China’s first “International Dark Sky Community,” it is free from light pollution — a place of stars and stories.
当夕阳西下,大鹏的魔力悄然绽放。这里有中国首个“国际暗夜社区”,远离光污染,唯有繁星与故事相伴。
“Here, it feels like the center of the universe,” said Rafael.
“置身于此,仿佛站在宇宙的中心。”Rafael感叹道。

The stage is set, the lights are on, and the scene is perfect. Come to discover surprising Dapeng — embrace a wonderful life!
星辰大海下,舞台、灯光和风景已就位,欢迎来探索惊喜大鹏,开启美好生活!
编辑 钟诗婷 审读 郭建华 二审 李怡天 三审 万晖














