当2026年APEC峰会花落深圳的消息传来,这座城市选择用“行动”回应世界期待。
11月28日,“Make it Shenzhen选择深圳--APEC中国年 · 我们在行动”城市全球推介活动迎来高光时刻,“选择深圳”公务员外语“双招双引”综合能力竞赛决赛展演为2026年APEC会议提前“暖场”。来自21个国家的40余位外宾出席了本次活动。
On Nov. 28, the “Make It Shenzhen” initiative for APEC China Year welcomed more than 40 international guests from 21 countries, and the final showcase of the2025 "Make it Shenzhen" Public Service Personnel Comprehensive Competence Competition on Investment and Talent Attraction Finalsserved as a prelude to the 2026 APEC meeting.


The International Exhibition Area.“选择深圳”国际特色展区。
自11月3日起,市委组织部、市委宣传部、市委外办、市商务局、市投促局、市文化广电旅游体育局、深圳报业集团联合全市各区各部门,发起“Make it Shenzhen选择深圳--APEC中国年 · 我们在行动”城市全球推介系列活动,邀请外籍居民、跨国高管、国际学生化身“城市推介官”,用20多部多语种短视频共创作品为深圳打call。
Launched Nov. 3, the “Make It Shenzhen” global city promotion series is a collaborative effort by the Organization Department of the CPC Shenzhen Municipal Committee,Publicity Department of the CPC Shenzhen Municipal Committee,the Shenzhen Foreign Affairs Office, theShenzhen Commerce Bureau, the ShenzhenInvestment Promotion Bureau, theShenzhen Municipal Culture, Sports and Tourism Administration, and Shenzhen Press Group, together with districts and departments across the city. The initiative invited foreign residents, multinational executives, and international students to serve as "City Advocates,"producing more than 20 multilingual short videos to promote Shenzhen internationally.
作为城市全球推介活动的重磅环节,2025 年“选择深圳”公务员外语“双招双引”综合能力竞赛决赛展演精彩不断、高潮迭起。在前海5号楼户外平台,“选择深圳”国际特色展区通过“创新动能强劲”“法治环境优越”“生态绿色宜居”“数智城市治理”“多元文化交融”“国际品质生活”等六大板块,全方位、多视角地向外宾们展示了深圳在科技创新、绿色生态、文化多样性以及智慧治理等方面的成就。
A highlight of the program was the display session of the competition. Held on the outdoor plaza of Building 5 in Qianhai, the International Exhibition Area showcased six themes—“Strong Innovation Momentum,” “Superior Legal Environment,” “Eco-Friendly Living,” “Smart City Governance,” “Cultural Diversity,” and “International Lifestyle”—demonstrating Shenzhen’s achievements in technological innovation, green ecology, cultural diversity, and intelligent governance.

The"Smooth Port Travel, Smart GBA Experience". 参赛节目《口岸畅行 智享湾区》

The"Nanshan Magic Maker".参赛节目《南山魔法创客》。

The"Elegance in Tradition · Voice of the Future Convergence of Waters · Radiance of the Dragon--Three Boat Tickets Unlock Shenzhen's Cultural Secrets".参赛节目《古韵新潮·共织新语·罗聚湖泽·龙腾华彩》。

The"Al IN Al, Al in all".参赛节目《AI与爱,都可以全情投入》。
在决赛情景展演现场,来自深圳31家单位的选手组成10个团队,为现场观众呈现了10个深圳全球推介的场景,主题涵盖“口岸畅行”、“山海之约”等便捷服务和精彩文旅等内容,选手们用生动的表演、流利的语言,生动呈现深圳的便捷服务、营商环境和城市生活方式。
At the final scenario performance, contestants from 31 Shenzhen government departments formed 10 teams to present scenarios designed to promote Shenzhen to international audiences. Covering topics from convenient services like “Seamless Arrival” to cultural tourism experiences such as “Splendid Nature,” the teams used vivid performances and fluent language skills to bring Shenzhen’s efficient services, favorable business environment, and modern lifestyle to life.

ProfessorAldo Tagliabuegives a speech after the competition.Aldo Tagliabue教授分享环节。
来自中科院深圳先进技术研究院炎症与疫苗研究室的意大利国家科学院高级科学家Aldo Tagliabue教授作为本次活动的嘉宾深情回忆了他与深圳结缘的故事,在他看来,深圳的社会包容度和文化多元性给予他在此从事科研工作极大的信心,在了解到深圳近年来的发展规划后,他更是对解密一座超大规模的现代化城市发展充满好奇,决定未来继续探索深圳。
Professor Aldo Tagliabue, the chief scientist of Laboratory of Inflammation and Vaccines in Shenzhen Institutes of Advanced Technology of Chinese Academy of Sciences,as a guest speaker at this event, recalled his story with Shenzhen. In his view,the city'ssocial inclusiveness and cultural diversity give him great confidence to engage in scientific research here. After learning about Shenzhen's development plans in recent years, hebecame increasinglycurious about deciphering the development ofsuch an ultra-large-scale modern metropolisand decided to continue exploring Shenzhen's potentialin the future.
来自深圳市龙华区国际合作中心的王佳音在采访中表示,作为一名基层外事部门的工作人员,明年正逢深圳举办APEC的重大契机,希望能借助本届赛事带领深圳企业在亚太地区以及全球市场上获得更多交流的机会与合作平台。
Wang Jiayin of the Shenzhen Longhua International Cooperation Center said in an interview that, as a member of the grassroots foreign affairs department, next year, when Shenzhen hosts the APEC, will be a major opportunity. She hopes to leverage the event to help Shenzhen firms gain greater opportunities for engagement and cooperation across the Asia‑Pacific and in global markets.
深圳技术大学国家级领军人才乔治·威廉·维默教授高度赞扬了前海,其拥有像深港青年创新创业梦工场这样的创业空间,作为一个包容的创新平台将有助于吸引更多海内外初创企业扎根于此。
Professor Georg Wilhelm Wimmer, a National-Level Leading Talent at Shenzhen Technology University, highly praised Qianhai for its entrepreneurial spaces like the Qianhai E-hub, which serves as an inclusive innovation platform that helps attract more startups from home and abroad to establish their roots here.


Creative cultrual products and technological innovations displayed on site. 展区现场展示的文创与科技展品。
来自深圳各单位的多款文创产品和企业科技创新展品吸引了现场观众纷纷驻足体验。这些充满创意和科技感的产品,不仅展示了深圳的文化底蕴和创新能力,也让外宾们感受到了深圳的独特魅力。
Creative cultural products and technological innovations presented by various Shenzhen government departments drew attendees who experienced them firsthand. These exhibits combined cultural heritage with cutting-edge technology, allowing international guests to feel the city’s distinctive appeal.
此外,活动现场以视频形式展示了深圳近期的一批重点“双招双引”项目,并举行了南山和龙华与其他国外友好城区的签约仪式。
The event also featured video presentations of recent key projects, followed by signing ceremonies for sister-district agreements between Nanshan, Longhua and other partner districts around the world.
28号上午,外宾团还前往前海展示厅、深圳来画科技文化有限公司以及深圳国际仲裁院等地,从科技、法治和规划等不同维度深入了解了深圳的城市发展。
On the morning of Nov. 28, the international delegation went to the Qianhai Exhibition Hall, Shenzhen Laihua Technology and Culture Co. and the Shenzhen International Arbitration Court to learn about the city’s advances in technology, law, and urban planning.
编辑 刘悦凌 审读 张蕾 二审 关越 三审 万晖











