媒介环境学译丛第二辑首发
深圳特区报记者 韩文嘉 通讯员 庄向阳/文 深圳大学传播学院/供图
2021-09-19 18:37

9月18日,“媒介环境学·传承与创新”学术研讨会暨媒介环境学译丛第二辑发布会在深圳举行。继2019年推出媒介环境学译丛第一辑后,由深圳大学传播学院与中国大百科全书出版社共同打造的丛书第二辑也正式面世。

该丛书由深圳大学教授、知名翻译家何道宽主持翻译。第二辑丛书收录了五部关于媒介环境学的重要著作,包括首次翻译的《数据时代》《被数字分裂的自我》两本,以及重译的《帝国与传播》《传播的偏向》《麦克卢汉精粹》。其中,《数据时代》中文版的问世是多国学者精心合作的产物,该书不仅关注技术,而且强调哲学思辨,生动展现了未来世界的一种可能。《被数字分裂的自我》从正反两方面拷问和批判数字技术,直面技术对人类生存的挑战。

深圳大学外国语学院院长张晓红在开幕致辞中介绍,在互联网尚未全面兴起之时,何道宽老师就以超前的学术意识和敏锐的学术眼光翻译《理解媒介》,率先译介麦克卢汉,为中国传播学的研究提供了不可替代的参考文献。

印度学家、深大印度所所长郁龙余教授则以“四好学者”来称赞何道宽:“外语好,中文功底也好;人品好,文品自然好;耐心好,乐坐板凳十年冷;不讲派头,学术风范好”。

何道宽与媒介环境学派结缘始于上世纪80年代,他率先在国内翻译了麦克卢汉的《理解媒介》。何道宽称,《理解媒介》一书不论在国外还是国内最初的出版都很艰难,《理解媒介》一书初版只印了1000册,在整个90年代都不太为人知。直到2000年商务印书馆重版时,这本书才渐为人识。《理解媒介》一书还于2008年入选了“改革开放30年最具影响力的300本书”。而《理解媒介》一书也成为中文传播学研究中引用频次最高的著作之一。 截至目前,何道宽共为中国读者奉献了16本麦克卢汉译著以及关于麦克卢汉的研究著作,为麦克卢汉在国内的传播做出了少有人能比的贡献。

当代传播学研究大致分经验学派、批评学派、媒介环境学派等三大学派,各大流派的代表作何道宽老师都有翻译,但他却独爱以加拿大学者麦克卢汉为代表人物的媒介环境学派。他认为,经验学派埋头实用问题和短期效应,重器而不重道,多为体制服务;批判学派固守意识形态批判,重道而不重器;与前两者相较而言,媒介环境学道器并重,既有强烈的人文关怀,又强调媒介的长效影响;既回眸传播史和思想史,又前瞻技术和文化的未来发展。

据介绍,“媒介环境学译丛”由深圳大学传播学院与中国大百科全书出版社共同打造,由大百科全书出版社出版,为期六年,计划每两年一辑。当天,四川外国语大学副校长严功军教授、上海大学张咏华教授、中国人民大学刘海龙教授等与深圳大学的多名学者参加了活动并围绕媒介环境学的传承与创新等话题进行了探讨。

(原标题《媒介环境学译丛第二辑首发》)

编辑 (冻结)董雯静审读 吴剑林审核 新闻网-曹亮
(作者:深圳特区报记者 韩文嘉 通讯员 庄向阳/文 深圳大学传播学院/供图)
免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读
读特热榜
IN视频
鹏友圈

首页