“ 陈德文译文选” 是著名日本文学翻译家陈德文的译著在国内首次系统出版,日前由华东师范大学出版社隆重推出。
陈德文先生早年毕业于北京大学日本语专业,曾担任南京大学教授,后来又在日本爱知文教大学任教 20 年。他在 50 年翻译生涯里译介了大量日本名家名著,语言明丽、文字传神,许多读者尊称他为 " 日本散文翻译第一家 "。
丛书收录七位日本经典作家的代表作,分别是清少纳言的《枕草子》,本书名列日本古典文学三大随笔之首,陈德文译本首次出版;" 俳圣 " 松尾芭蕉的纪行散文集《奥州小道》,日本俳句的精髓和意境,尽收于此;日本近代散文大家德富芦花的散文集《自然与人生》,以灵秀的笔墨记录日本的四季时令与自然景致;日本唯美派开山鼻祖永井荷风的散文集《晴日木屐》,以散文纪行的形式记述对江户旧时风物的怀念之情;日本唯美派文学代表作家谷崎润一郎的散文代表作《阴翳礼赞》,从日常生活中随处可见的建筑、器物、风景中发掘 " 物哀、侘寂、幽玄 " 的日式美学;" 国民大作家 " 夏目漱石一鸣惊人的青春小说《三四郎》,抒发青年大学生成长道路上的迷茫和惆怅;日本自然主义文学先驱岛崎藤村影响几代人的长篇代表作《破戒》,讲述一个接受新思想洗礼的青年教师如何打破阶层和出身的偏见,最终找到自我。
陈德文教授在《自然与人生》的新版寄语中谈到翻译时说,要搞好翻译,除了一些基本素养之外,最重要的是自己 " 下水 ",到 " 翻译的海洋 " 里经受风浪的锻炼。喝上几口咸水不要紧,这几口咸水说不定就是今后宝贵的经验。具体地说,一个初学翻译者,最好先从研究着手,将你认为较好的译文对照原作,一字一句,认真解读,从词义的选择与转换,句式的构造与变化,译者对原作整体文学意象的把握和传达等方面,用心研究,仔细揣磨。然后可以撇开译文,独立试译,反复修改,直到自己满意为止。最后再把自己的译文和范文对照、检验,找出优劣得失。长此以往,必有收获。
他强调翻译不是再创造(或再创作),也不应该再创造,更不需要再创造。翻译的实质仅仅在于文学意象的转化,译者的全部活动都应归结于如何做好 " 转化 " 这个基点之上。任何所谓的 " 再创造 ",只能是对原作的不忠与悖逆。
在陈德文教授看来,文学翻译需要精益求精,不可批量生产,这一点不亚于创作。译者必须有精品意识,切忌粗制滥造。他翻译二十多万字的一本书,从准备到交稿一般需要十个月到一年,若是散文,时间还会长一点。他选择的译题,少部分是应出版社之约,大部分是凭兴趣,也就是被原作紧紧吸引,欲罢不能,不管将来能否出版,先译出来再说。凡属于这部分的译作,整个翻译过程充满着快乐,时间也会相应缩短,大有 " 春风得意马蹄疾,一日看尽长安花 " 之感。
此次华东师范大学出版社出版的 " 陈德文译文选 ",装帧设计上以传统的日本纹饰为灵感,色调和线条有交织融合,也有撞击冲突,照应每本书的主题。内文设计上,每本书中穿插铃木春信、小林清亲、川濑巴水、竹久梦二等名家的浮世绘作品,画作与文字内容紧密结合。此外,每本书中都配有一张精美的日式藏书票,供大家收藏。
陈德文,生于 1940 年。南京大学教授,日本文学翻译家。翻译日本文学名家名著多种。著作有《日本现代文学史》《岛崎藤村研究》,散文集《我在樱花之国》《花吹雪》《樱花雪月》《岛国走笔》等。
" 陈德文译文选 " 丛书
《奥州小道》
[ 日 ] 松尾芭蕉著 陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
俳句是日本特有的文类,松尾芭蕉是把俳谐推向高峰的中心人物,在日本文学史上有 " 俳圣 " 之称。《奥州小道》共有两大部分,前一部分是 " 纪行 • 日记 ",后一部分是 " 俳文 "。" 纪行 • 日记 " 包括松尾芭蕉著名的《奥州小道》及《野曝纪行》《鹿岛纪行》《笈之小文》《更科纪行》《嵯峨日记》六篇著作;" 俳文 " 约占全书一半,共一百一十八篇。松尾芭蕉之思想、情感、经历、观感皆在其中。芭蕉一生数次出行,凡有美景名胜处,无不留下他的影子和诗句。
松尾芭蕉(1644 — 1694),日本江户时代俳谐诗人,本名松尾宗房,别号桃青、泊船堂、风罗坊等,生于日本三重县的伊贺国。他在贞门、谈林两派的基础上把俳谐发展成了具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗,创立了具有娴雅、枯淡、纤细、空灵风格的蕉风俳谐。他的作品被日本近代文学家称为俳谐的典范,至今仍被奉为 " 俳圣 "。
《破戒》
[ 日 ] 岛崎藤村著 陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
小说塑造了一个热心教育事业的青年教师濑川丑松的形象。丑松是新平民,为避免社会的歧视,隐瞒自己的出身,后来接受了平等思想的影响,公开了身份,以致不能继续任教。作品揭露野蛮的身份制度和各种恶势力,被称为自然主义文学的代表作。虽然书中主题反映出受卢梭和左拉的影响,但得到夏目漱石等人欣赏,岛崎藤村由此成为备受瞩目的日本自然主义文学代表作家。
岛崎藤村(1872 — 1943),日本著名诗人、小说家。早期写作以浪漫主义诗歌为主,后转向散文和小说创作。1897 年发表第一部诗集《嫩菜集》,为日本近代诗开拓了道路。1906 年出版长篇小说《破戒》,奠定了日本自然主义文学的基础。他的其他重要作品有诗集《一叶舟》《夏草》《落梅集》,散文集《千曲川风情》,长篇小说《春》《家》《新生》《黎明之前》。
《晴日木屐》
[ 日 ] 永井荷风著 陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
永井荷风漫步于江户时期的大街小巷,将对当时风物的眷恋之情倾注笔端,以散文纪行的形式记述对旧时风景的怀念之情。在现代文明的冲击下,作者依旧秉持着一种对江户传统世俗生活的怀想,他把东京的老街小巷文学化,同时理想化,展现出文人式的审美况味与生活趣味。
永井荷风(1879 — 1959),日本著名唯美主义小说家、散文家。成长于知识分子家庭,具有深厚的汉学和日本古典文学修养,后受西方文明影响颇深。他留恋江户文化艺术之美,对明治文化的肤浅与恶俗进行了无情的批判。他通过敏锐的观察和丰富的词汇,生动地描绘了颓废侈靡的现实社会,显现出 " 荷风文学 " 独特的艺术风格。代表作有《地狱之花》《美利坚故事》《法兰西故事》《断肠亭日记》《晴日木屐》等。
《三四郎》
[ 日 ] 夏目漱石著
陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
这是夏目漱石 " 爱情三部曲 " 之序曲,以疏淡之笔描绘青年成长道路上的迷茫与怅惘。小说描写了主人公三四郎从一个乡下毕业的高中生成长为一名东京大学生的所见、所闻、所感,以及他在都市成长的心路历程,从深层次展开了对社会现实的揭露以及对人生真义等的探求。三四郎从故乡到都市的经历,无异于是当代人精神漂泊的一个缩影。每个人都是被时代放逐的迷途羔羊,寻觅着可供栖息的归处。
夏目漱石(1867 — 1916),日本著名作家。他在日本文学史上享有崇高的地位,被誉为 " 国民大作家 "。他兼具东西方文化素养,既是英文学者,又精通俳句、汉诗和书法。他在写作时擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式,作品多以细腻的心理分析,刻画知识分子精神上的孤独和彷徨。代表作有《我是猫》《哥儿》《草枕》《三四郎》《从此以后》《门》等。
《阴翳礼赞》
[ 日 ] 谷崎润一郎著 陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
这是日本作家谷崎润一郎的随笔代表作,发表于 1933 年底至 1934 年初。作者从日常生活中随处可见的居所、建筑、器物中发掘含蓄蕴藉的阴翳之美,展现出发现美、享受暗的审美趣味,呈现出对日本古典与东方传统的回归,以高度官能化、唯美化的笔触,抒写 " 物哀与幽玄 " 的日式美学体系。
谷崎润一郎(1886 ― 1965),日本著名作家,唯美主义文学代表人物。他的小说世界充满荒诞与怪异,在丑中寻求美,在赞美恶中肯定善,在死亡中思考生存的意义。他的散文世界则洋溢着浓郁的日本风,耽溺于阴翳的神秘、官能的愉悦与民族的风情。代表作有《痴人之爱》《春琴抄》《细雪》《阴翳礼赞》《钥匙》《疯癫老人日记》等。
《枕草子》
[ 日 ] 清少纳言著 陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
《枕草子》与《方丈记》《徒然草》并为 " 日本三大随笔 ",与《源氏物语》合为 " 平安文学双璧 ",开日本随笔文学之先河。清少纳言将其近侍皇后的宫中见闻和体会,以随笔形式记述,包括皇室生活、男女之情、人生体验及山川花草等,皆以敏锐而优雅之笔抒写,引人入胜,日本学界推许为随笔文学之典范。作品涉及地理风貌、草木花鸟、内心情感、生活情趣,体现出作者细腻的观察和审美趣味。
清少纳言(约 966 —约 1025),日本平安时代著名随笔作家、歌人,中古三十六歌仙之一,与紫式部、和泉式部并称 " 平安时代三大才女 ",曾任一条天皇皇后藤原定子的女官。她的代表作《枕草子》为日本随笔文学奠定了基础。
《自然与人生》
[ 日 ] 德富芦花著 陈德文译
华东师范大学出版社 2020 年 3 月
这本书分为《自然与人生》和《蚯蚓的戏言》两部分。书中对自然景致的描绘,兼具东方写意和西方写实的风格,呈现出清雅恬淡的况味,被誉为日本近代随笔文学的经典之作。作者以灵秀的笔墨记录下日本的四季时令与自然景致,为自然写生的同时抒发了人生感怀与浪漫精神。
德富芦花(1868 — 1927),日本著名小说家、散文家。他的小说以剖析和鞭笞社会的黑暗在日本近代文学史上独树一帜。他的散文作品文笔精湛,情感饱满,富有画面感和色彩感。他笔下的自然景象,无不生机勃勃、意趣盎然,令人神往。代表作有《不如归》《回忆》《黑潮》《自然与人生》等。
(深圳晚报供稿)
编辑 冯进容