大家热搜的作家残雪是谁?

澎湃新闻
2019-10-09 15:25
摘要

这几天,中国女作家残雪突然成为网络热词,这都归因于一家博彩公司的榜单。

2019年诺贝尔文学奖获奖名单即将于10日揭晓。这几天,中国女作家残雪突然成为网络热词,这都归因于一家博彩公司的榜单。在英国博彩公司NicerOdds公布的2019年诺贝尔文学奖赔率榜上,中国作家残雪、余华、杨炼等榜上有名,其中排名最高的是残雪,一度排在第四位。

靠博彩公司的榜单来猜诺奖得主,并不靠谱,但残雪确实是一位非常重要的中国作家。早在1980年代就已经成名的残雪是中国最早从事实验文学创作的女作家。近几年她虽然淡出了国内公众的视线,但始终保持着一贯的立场进行写作。残雪在国内普通读者中的知名度并不高,是此次网上流传的诺贝尔文学奖预测令残雪的这个名字上了热搜。但在国际上,残雪这个名字具有相当知名度。今年3月13日,英国《卫报》报道了2019年国际布克奖公布的13名入围者名单里,其中就有残雪,她凭借长篇小说《新世纪爱情故事》入围。此前,阎连科、苏童和王安忆也曾获得国际布克奖提名。

英国博彩公司NicerOdds 2019年诺贝尔文学奖预测名单

《新世纪爱情故事》曾发表于2012年第6期《花城》,2013年由作家出版社出版,去年11月被翻译为英文,由耶鲁大学出版社出版。国际布克奖的官网如此介绍该书:“《新世纪爱情故事》描述了爱的许多伪装:讽刺、悲剧、短暂、持久……而这一切都是在东西方商业与工业、欺诈与剥削、性与浪漫的万花筒式的背景下进行的。”肯定了作家宏大、深刻的写作视野。

残雪 来源:中国作家网

残雪,本名邓小华,1953年生于湖南长沙, 1970年进入街道工厂工作,先后做过铣工、装配工、车工, 后当过赤脚医生,也开过裁缝店。 1985年开始发表小说,至今已创作七百多万字的新实验文学作品。近年来,残雪将哲学思辨作为文学拓展的工具。2011年,她和其兄、哲学家邓晓芒的11篇对谈被辑录为《于天上看见深渊:新经典主义文学对话录》一书,两人的话题涉及中西哲学、美学、文学、文化比较以及文学创作心理,被评价为是“十一次思想维度的拓荒”。邓晓芒在这本书中如此评价残雪的写作:“我从来没有见到过这样一种怪诞的写法,而且里面透露出来的那种摧枯拉朽的生命力,隐含一种令人恐惧的危险性……我觉得要能够把残雪的作品评论到位几乎是一件可望而不可即的事,她看来是在孜孜不倦地把自己当作一个谜来破解。”

残雪的作品先锋气质明显,风格直率犀利,代表作有《山上的小屋》《黄泥街》《苍老的浮云》《五香街》《最后的情人》等。

不少读者认为她的作品“难懂”,但她的作品在国外具有相当影响力,今年三月获得国际布克奖提名就是一个例证。此外还有一些流传已久的著名传说,比如说瑞典学院院士、诺贝尔文学奖评委马悦然曾称残雪为“中国的卡夫卡”,另外还有一个说法是说苏珊·桑塔格也十分推崇残雪,更有不少标题称她为“最接近鲁迅的作家”。

不羁和直率的批评精神是残雪的作风,她多年不参与主流文坛活动,曾撰文表示:“许多作家都在文坛混,同那些所谓批评家抱成一团来欺骗读者。因为现在大多数读者还不够成熟,分不出作品的好坏……为了掩饰自己才华耗尽,就把‘混’称之为‘转型’。”(《残雪文学观》/ 广西师范大学出版 / 2007)

在今年三月接受《新京报》采访时,她还批评不少作家都是精致的利己主义者,并对诺贝尔文学奖也表示了不屑。当新京报记者问道:“中国文学在国际上的知名度在提高,尤其是莫言得诺奖之后,这个你怎么看?”残雪答道:“中国文学的知名度在提高,是因为世界上确实好作品极少,创造力减弱,传统势力仍占上风……诺贝尔文学奖也不过是个以通俗作品为主的文学奖罢了,含金量很低吧。”

对于残雪进入诺贝尔文学奖得主预测名单,《收获》杂志主编程永新告诉澎湃新闻记者,年初评大益文学奖时,他读到残雪的新长篇叫《黑暗地母的礼物》。程永新在社交媒体评论道:“有博彩公司把残雪列为今年诺奖第四,很多人开始亢奋,其实博彩公司有很多。1980年代,是少功立伟他们向文坛推荐了这位湖南‘女裁缝’,当时文坛确实是惊艳的,说橫空出世也不为过,97年编选《中国新潮小说选》,我选了她的《公牛》。我读09年诺奖得主米勒的诗与小说,当时觉得这样的路数,我们有残雪……残雪的作品确实有哲学,她与米勒的共通之处就是哲学里有个重要主题叫恐惧。但残雪后来的作品没再让我兴奋。”

早前报道

残雪《新世纪爱情故事》入围国际布克奖长名单

据《卫报》3月13日报道,日前布克奖公布2019年国际布克奖长名单。值得一提的是,13位入围者名单中,包括中国作家残雪,她凭借长篇小说《新世纪爱情故事》入围。此前,阎连科、苏童和王安忆也曾获得国际布克奖提名。

国际布克奖是年度评选的文学奖项,评选对象是全球翻译为英语的优秀小说,奖金为50000英镑,由作者和译者平分。今年9种不同的语言出现在长名单中,评委会主席、作家贝塔尼·休斯(Bettany Hughes)表示,入围长名单的13本书 “丰富了我们对小说的理解”。

《新世纪爱情故事》曾发表于2012年第6期《花城》,2013年由作家出版社出版,去年11月被翻译为英文,由耶鲁大学出版社出版。国际布克奖官网介绍:《新世纪爱情故事》描述了爱的许多伪装:讽刺、悲剧、短暂、持久、模糊、充实……而这一切都是在东西方商业与工业、欺诈与剥削、性与浪漫的万花筒式的背景下进行的。

值得一提的是,今年国际布克奖长名单中,只有两部小说来自主流出版社,其余都来自独立出版社,小型出版社成为最大赢家。

““真正优秀的独立人士已经成为发现文化人才的‘侦察员‘。”评委、作家莫琳·弗雷丽(Maureen Freely)表示,由于国际布克奖的存在,翻译小说的销量正在大幅上升,这是一个令人欣喜的变化。

去年波兰作家奥尔加·托卡尔丘克(Olga Tokarczuk)的小说《航班》(Flights)在获奖之后,一个月销售额增长了692%,现在这部小说正在第10次重印。上周,销售监测机构尼尔森(Nielsen)表示,自该机构2001年检测以来,翻译小说的销量目前创下最高水平。

为拟定长名单,弗雷丽阅读了100多本翻译小说,她注意到,世界各地的作家都在以不同的方式试图描绘和解决移民和环境灾难这两大问题, “我们对自然可能的反噬有巨大的关注,这是一个环境灾难频发的时刻。”“我们也看到了移民问题的阴暗面,年轻一代与父母的政治遗产作斗争,是很多小说的主题。”

弗雷丽认为,英语世界的读者仅仅读英文小说会造成视野内化,阅读翻译小说是非常重要的,“这不仅仅是来自另一个世界的声音。这些书打开了我没有思考过的世界的一部分。甚至在句子层面上,翻译小说的表达也会带来新的东西,比我自己的思维方式更有趣,或者使我自己的思维方式更灵活。”

【长名单】

1、《新世纪爱情故事》

作者:中国 残雪

2、《天体》(Celestial Bodies)

作者:阿曼 约哈·阿尔哈西(Jokha Alharthi)

3、《岁月》(The Years)

作者:法国 安妮·埃尔诺(Annie Ernaux)

4、《黄昏》(At Dusk)

作者:韩国 黄素勇(Hwang Sok-yong)

5、《枪手的笑话》(Jokes For The Gunmen)

作者:巴勒斯坦-冰岛 马赞·马鲁夫(Mazen Maarouf)

6、《四个士兵》(Four Soldiers)

作者:法国 休伯特·明加雷利(Hubert Mingarelli)

7、《松岛》(The Pine Islands)

作者:德国 马里恩·波希曼(Marion Poschmann)

8、《吃鸟的女孩》(Mouthful of Birds)

作者:阿根廷 萨曼塔·施维伯林(Samanta Schweblin)

9、《梦学院》(The Faculty Of Dreams)

作者:瑞典 萨拉·斯特里斯伯格(Sara Stridsberg)

10、《犁过死者的骨头》(Drive Your Plow Over the Bones of the Dead)

作者:波兰 奥尔加·托卡尔丘克(Olga Tokarczuk)

11、《废墟的形状》(The Shape Of The Ruins)

作者:西班牙 胡安·加布里埃尔·斯奎兹(Juan Gabriel Vásquez)

12、《穆拉·伊德里西之死 》(The Death Of Murat Idrissi)

作者:荷兰 汤米·维林加 (Tommy Wieringa)

13、《余数》(The Remainder)

作者:智利 艾莉亚·特拉布科·泽兰(Alia Trabucco Zeran)

编辑 高原

免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读

读特热榜

IN视频

鹏友圈

首页