上海译文出版社近期出版的《食蓼之虫》,是日本唯美文学代表作家谷崎润一郎的小说,讲述貌合神离的斯波要与美佐子夫妻二人从起意到确定离婚的过程。
小说中,两位主角看似和谐,不过分离已成定局,但他们的关系仍旧牵绊绵延。两人各自都有另外的伴侣,却都不愿主动结束婚姻。斯波要时不时去找欧亚混血女郎露易丝,还与岳父大人的年轻女伴阿久渐生暧昧;美佐子与情人阿曾定期相会,做着长相厮守的准备——渐行渐远的夫妻却又对彼此有所期待,相互揣度,相互试探,对离婚之于年幼儿子的影响顾虑重重,对离婚之后的生活心怀忐忑,两人竟达成合约,"采取连自己都难以察觉的渐进方式来达到分离的目的"。
关于书名,作者有一段解释:"调查一下,发现中国谚语‘蓼虫不知苦’是日本谚语的元祖。我没尝过蓼叶,看来非常苦。此谚语好像是嗤笑爱的人沉溺于爱,不觉察对方的缺点,但日本把本来的意思略加引申,很多时候也用于人各有秉性,所以应该任个人所好,他人不要干涉。总之,我用作小说的题目是依照后者的解释。"
小说用大量篇幅描绘日本传统艺术净琉璃,并通过岳父的女佣阿久和旅居上海的弟弟的描写阐述了新旧社会变革交替里的矛盾,笔触细腻。颇得著名作家郁达夫赞赏,郁达夫曾说:"文笔的浑圆纯熟,本就是这一位作家的特技,而心理的刻画,周围环境的描摹,老人趣味和江户末期文化心理的分析,则自我认识谷崎,读他的作品以来,从没有见到比这部《食蓼之虫》更完美的。这一部书,以我看来,非但是谷崎一生的杰作,大约在日本的全部文学作品里,总也可以列入到十名以内的地位中去的。"
1958 年,三岛由纪夫以《食蓼之虫》等作品推荐谷崎润一郎候选诺贝尔奖。此次上海译文出版社推出的《食蓼之虫》作为谷崎润一郎作品创作中的一个重要转折点,提出了对日本文化的重新考量,转向对日本传统美学的欣赏,具有特别的意义。
《食蓼之虫》
(日)谷崎润一郎 著 谭晶华 译
上海译文出版社
2020 年 9 月 出版
(深圳晚报供稿)
编辑 庄思嘉