聚光灯 362期② | 中文的世界需要“繁花”盛开

晶报记者 马骥远
2024-01-04 08:53
摘要

那种拿腔拿调、极度浮夸的“上海普通话”,在真实的上海和真实的上海人之间是不存在的。它只是被放在上海人身上的语言符号,用来演绎那些标签化的上海人形象,诸如“精明”“小气”等很不正确的刻板印象,与真实的上海人相差不止十万八千里。用上海话演绎的《繁花》,才是准确地完成它的使命:讲述上海。

说句实话,当决定以“繁花”为主题写一篇文字的时候,我心里有点没底。因为, 当下正在热播的由王家卫导演的电视剧《繁花》,我只看了四集就中断了。说中断,是因为感觉“弃剧”这词有点对不住王家卫这样的大导演。

对我这个父系家族在上海,对大上海有几分熟悉和热爱的人来说,不是应该最爱看这种洋溢着上海人文历史和海派风情的剧吗?其实话应该这么说,我看的是央视八套的《繁花》普通话版。

客观地说,《繁花》的普通话配音并非粗制滥造,甚至可以说非常用心。为了突出上海的时空背景,特意采用了“上海普通话”配音。

坏就坏在普通话的 “上海口音”上了。看着胡歌、游本昌、马伊琍、唐嫣们的演技,上交所的风起云涌、黄河路的绚丽浮华,确实足以把观众带回上世纪90年代的大上海。但是,只要他们一张嘴说话,瞬间就会让我“出戏”。

一听到那语调夸张、词不达意、配音腔十足的“上海普通话”,我就觉得胡歌、游本昌、马伊琍、唐嫣们不是在演电视剧,而是在演小品。我甚至想起了上世纪90年代,也就是《繁花》故事发生的那些年,中央电视台每年的春节晚会上,都有一个或几个把上海人作为揶揄调侃对象的小品。而那些小品中“上海人”的口音,就是《繁花》普通话版里主人公们说的“上海普通话”。

作为懂上海话的人,我非常清楚,那种拿腔拿调、极度浮夸的“上海普通话”,在真实的上海和真实的上海人之间是不存在的。它只是被放在上海人身上的语言符号,用来演绎那些标签化的上海人形象,诸如“精明”“小气”等很不正确的刻板印象,与真实的上海人相差不止十万八千里。正如那个年代同样各种小品中的“广东人”形象:张口闭口“湿湿水啦”的大款们,与真实的广东人大相径庭。

扯远了。还是说回《繁花》。前几天我在网络平台上忙里偷闲看了几眼沪语版的《繁花》,顿时被吸引住了。这才是真正会发生在上海人之间,会发生在上海的街头和弄堂的对话。这才是真实的上世纪90年代的上海生活图景。有些蕴涵在语言里的情绪和情境,无论如何“翻译”,都无法准确表达。比如,“帮帮忙!”普通话版如果直接用这三个字,完全词不达意,要是说成“拜托你搞清楚哦”,意思倒是接近了,但又显得很造作。我倒是觉得说成“你可拉倒吧”意思是最贴切的,但这样一来大上海直接变成了东北那嘎达,情境完全错位了。

用上海话演绎的《繁花》,才是准确地完成它的使命:讲述上海。

那么,我们不是要推广普通话吗?当然要。今时今日,连我这个祖籍浙江,长在安徽,工作在广东的人,都可以讲一口足以乱真的京味普通话了,我们推广普通话的成绩不可谓不小。但是, 如果每个人都只会说、只能听懂字正腔圆的普通话,我们的生活是不是少了很多乐趣呢?如果马三立的“逗你玩”那三个字是用普通话而不是天津话说出来,你听了还能乐不可支吗?如果情景喜剧《我爱我家》里没有宋丹丹的“胡同京腔”、文兴宇(傅明同志)的“老干部腔”,你还能笑得前仰后合吗?你去成都旅游度假,也会学着成都人说,要享受几天“巴适”的生活。仿佛说出那两个字,你就顿时有一种包括并不限于舒服、轻松、自在等一切美好的状态,无法用其他词汇替代。

我们需要推广普通话,因为那是国家通用语言。我们也需要保护、尊重并且欣赏方言,因为那是纷繁芜杂、包罗万象的社会生活的载体。我们喜爱说北京话的《我爱我家》、说西安话的《装台》、说广东话的《外来媳妇本地郎》,我们同样喜欢说上海话的《繁花》。

中文是世界,“繁花”盛开才是春天。

编辑 刘珂

(作者:晶报记者 马骥远)
免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读

读特热榜

IN视频

鹏友圈

首页