外眼看两会| 清华外籍教授:创新是高质量发展的底色
ShenzhenDaily
2023-03-09 15:51
该文章被2个专题收录

OVER the past five years, China has fully implemented the innovation-driven development strategy, Premier Li Keqiang said when delivering a government work report to China’s top legislature Sunday.

3月5日,国务院总理李克强在政府工作报告中指出,五年来,中国深入实施创新驱动发展战略,推动产业结构优化升级。

The leading role of technological innovation was reinforced, the report said, adding that China has launched a number of major sci-tech innovation projects and stepped up efforts to secure breakthroughs in core technologies in key fields.

过去五年,中国不断增强科技创新的引领作用。强化国家战略科技力量,实施一批科技创新重大项目,加强关键核心技术攻关。

Alessandro Golombiewski Teixeira, a professor of public policy at Tsinghua University and a visiting professor at The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen. Zhang Yu

“Innovation is one of the most important engines for economic growth. The only way for China’s future is innovation,” said Alessandro Golombiewski Teixeira, a professor of public policy at Tsinghua University and a visiting professor at The Chinese University of Hong Kong, Shenzhen.

清华大学公共政策与管理学院特聘教授、香港中文大学(深圳)经管学院客座教授福鑫表示:“创新是经济增长最重要的引擎之一。中国未来发展离不开创新。”

Teixeira, a former special economic adviser to Brazil’s president and former tourism minister, is also confident of China’s economic prospects.

在采访中,曾任巴西总统首席经济顾问、巴西旅游部长的福鑫对中国的经济前景充满信心。

According to him, the report has shown the resilience of China’s economy and the faith in the leadership to move forward.

福鑫教授表示,中国的政府工作报告彰显了中国经济的韧性和中国经济高质量发展的信心。

“I think China’s economy is doing well. I would say it is resilient and its growth will continue,” Teixeira told Shenzhen Daily.

“我认为中国的经济发展动能充沛、动力强劲、韧性十足,中国市场将继续增长。”

“The report has talked about consolidating poverty alleviation achievements, and fostering the economy, Chinese modernization, and socialism with Chinese characteristics. All these elements are well done.”

“报告谈到了巩固脱贫攻坚成果,促进经济发展、中国式现代化以及中国特色社会主义建设。中国在这些方面都取得了显著成就。”福鑫说。

China’s strength and self-reliance in science and technology is among the country’s priorities in 2023, as per the report.

政府工作报告强调,科技政策要聚焦自立自强。加快实现高水平科技自立自强是中国政府今年的工作重心之一。

“President Xi Jinping mentioned that a lack of innovation is China’s ‘Achilles’ heel.’ As a great leader, he understands that innovation is the only way for China’s future development,” Teixeira commented, emphasizing the importance of education, R&D investments and innovative entrepreneurship.

福鑫表示:“习近平主席提到,创新能力不强是中国发展的‘阿喀琉斯之踵’。作为一位优秀的领导人,他深知创新是中国发展的唯一出路。”与此同时,福鑫也强调,要实现科技自立自强,加强教育、研发投入和创新创业显得尤为重要。

“Shenzhen has a very important role to play in China’s innovative endeavors. It is one of the most developed innovative hubs in the world and has a well-structured innovation ecosystem,” he said.

福鑫说:“深圳在中国的创新之路上扮演着非常重要的角色。深圳是全球重要创新中心之一,拥有非常完善的创新生态系统。”

He urged Shenzhen to continue to open itself to the world as innovation is an open source. “Shenzhen will probably lead the future of technological development in China in the next couple of years and it could play a vital role if it gets the right policies in the right place.”

福鑫表示,深圳要以更加开放的姿态融入全球创新网络。“未来,深圳将继续做中国科学技术创新的‘排头兵’,并将在推动国家各项政策落地见效中扮演非常重要的角色。”

He hopes that the city government and local research institutions, universities and private businesses can keep up with the momentum of innovation.

他希望政府部门、研究机构、高校和企业继续保持创新不止的势头。

“Digital technology is the center of any technological upgrade and Shenzhen has an edge in that window of opportunity.”

“数字技术是任何技术升级的核心,深圳在这方面具有巨大优势。”福鑫说。

He added that Shenzhen needs to continue promoting itself as an international innovation hub because it is fundamental for the city to attract more investments, and to support companies like Huawei, Tencent and DJI to help take Shenzhen’s name abroad.

福鑫表示,深圳要加快打造国际科技创新中心,以吸引更多投资,同时大力鼓励华为、腾讯和大疆等本土创新型企业更好地走向世界,在国际融合创新中实现更高质量发展。

(原标题《Innovation underscores growth: professor清华外籍教授:创新是高质量发展的底色 》)

编辑 黄力雯 审读 韩绍俊 二审 范锦桦 三审 张露锋

免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读
读特热榜
IN视频
鹏友圈

首页