诺贝尔文学奖作品译者柳向阳做客罗湖区“对白·流年”都市讲坛

​读特记者 张锐
2020-11-22 15:13
摘要

在本次讲坛中,露易丝·格丽克作品中文版译者柳向阳和高级编辑、海洋文化学者梁二平以及到场的作家、诗人代表展开了一场丰富深入的文学对谈

11月22日上午,由中共深圳市罗湖区委宣传部、罗湖区文化广电旅游局体育局主办,罗湖区图书馆承办、渔邨社区党委协办的第二十一届深圳读书月罗湖区“对白•流年”都市讲坛第三季,在罗湖区图书馆渔邨社区悠•图书馆迎来了著名诗人,翻译家柳向阳。

今年,瑞典学院将2020年度诺贝尔文学奖颁给美国诗人露易丝·格丽克。对于中国读者来说,露易丝·格丽克并不是一个熟悉的名字,但在美国,她是当今诗坛耀眼群星中夺目的一颗,也是狄金森、摩尔、毕肖普之后,当下最杰出的美国女诗人。在本次讲坛中,露易丝·格丽克作品中文版译者柳向阳和高级编辑、海洋文化学者梁二平以及到场的作家、诗人代表展开了一场丰富深入的文学对谈。

翻译家、诗人 柳向阳

柳向阳分享了他与格丽克的渊源,认为早慧和不凡的经历让格丽克的诗歌有了一种超人的感受力。在阅读和翻译过程中,格丽克让身为晚辈的译者也获得了很多人生感悟。柳向阳说:“在接触格丽克作品的过程中,最深切的感受是她的诗歌写作有许多值得我们借鉴的地方,也有许多让人颇费思量的地方。格丽克是一位值得多角度阅读的诗人,包括她很少被提及的诗随笔,也是理解她的诗歌的一把钥匙。”

高级编辑、海洋文化学者梁二平

柳向阳认为,与美国其他诗人相比,格丽克最大的特点是对古希腊文化的重视。同时,格丽克突破了男性划定的表达范式,发出属于女性自我的声音,在精准、细腻、陌生化的诗歌写作中,她写出女性丰富的生命体验,并试图将现代诗歌与古典神学相结合,从而使诗歌的主旨更加深邃宽广。

活动现场

朗诵嘉宾刘晶也表示,在诵读格丽克的诗歌时,深切地感受到了其中的“肃穆之美”和“自我治愈的力量”。

【“对白·流年”都市讲坛】

“对白”是精神和心灵交流的言语行动,而罗湖区图书馆都市讲坛将对白的完整定义扩展至“对彼此说”、“对自己说”、“对读者说”三个维度的立体交流方式。作为罗湖区读书月的品牌活动,自2018年举办以来,讲坛坚持以人文精神和智慧思想引导独立思考和探索精神,在专家学者与普通读者之间搭建交流与沟通的平台,受到了广大市民读者的好评。

编辑 高原

(作者:​读特记者 张锐)
免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读

读特热榜

IN视频

鹏友圈

首页