外眼看两会|以色列游戏行业从业者:人才是深圳数字经济发展的关键 Talents:‘key to the digital economy’
Shenzhen Daily
2023-03-08 15:57
该文章被2个专题收录

THE digital economy has been a major focus at the annual sessions of the National People’s Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference, known as the “two sessions.”

"We should strive to develop the digital economy," Premier Li Keqiang said as he listed China's main targets for this year while delivering the government work report during the opening meeting of the First Session of the 14th National People's Congress in Beijing on Sunday.

数字经济是今年全国两会期间热点话题。李克强总理在政府工作报告中指出,要大力发展数字经济,提升常态化监管水平,支持平台经济发展。

Anton Olshvang at Shenzhen Talents Park in Nanshan District.

Anton Olshvang from Israel, who goes by his first name Anton and has been in China’s gaming industry for eight years, believes that the fast-growing digital economy in Shenzhen is due to the fact that the city is becoming more attractive to young talents. “It’s a livable city where young people will not just come to work for a few years and then go back to their hometowns or somewhere else, but they can develop and also invest more for their future,” Anton said.

在中国游戏行业工作了八年的以色列人王安东认为,深圳数字经济的快速发展得益于这个城市对年轻人才的吸引力越来越大。“深圳是一座宜居的城市,年轻人不会只是来工作几年,然后返乡或去其他城市,他们会留下来发展、打拼。”王安东说。

Anton moved to Shenzhen last year and is working as the senior global operations manager for Tencent Games. He is in charge of overseas operations managing publishing efforts for innovative AAA shooters developed by Tencent’s global gaming studios.

王安东去年来到深圳,目前在腾讯公司的游戏部门工作,担任全球高级运营经理,负责海外运营,管理腾讯全球游戏工作室开发的3A创新射击游戏的发行工作。

Anton suggests that the Shenzhen government strive to roll out more favorable policies, make timely regulations and become more open to international exchanges to better support the growth of the digital economy. “If you want to create a game that is successful in the global market, it needs to be done by a multicultural team,” Anton noted.

王安东建议,深圳政府可以努力推出更多便利政策,放管结合,鼓励更多国际交流,以便更好地支持数字经济的发展。他说:“如果你想创造出在全球市场上成功的游戏,就需要组建一个文化多元的团队。”

Anton and his fiancée.

The Israeli calls himself a “cross-cultural expert” between China and his home country as he speaks four languages (Hebrew, English, Chinese and Russian) and has passed level 6 of the HSK Chinese proficiency test. In 2013, Anton helped organize and coordinate the 2013 Israel-Asia Summit.

王安东称自己是中以两国之间的 “跨文化交流专家”,因为他会说四种语言(希伯来语、英语、汉语和俄语),并通过了HSK六级的中文水平测试。2013年,王安东参与组织和协调了当年在耶路撒冷举办的以色列-亚洲峰会。在上海期间时,他曾帮助以色列领事馆与来自以色列的商人和公司代表团会面。

Anton grew up in a multilingual environment and was intrigued by the Chinese language and culture at a young age. “I was always interested in Asia, especially in China. When I was a kid, I liked Hong Kong movies by Bruce Lee and actors like Tony Leung,” he said.

王安东在一个多语言家庭环境中长大,从小就对中国语言和文化很感兴趣。他说:“我一直很向往亚洲,特别是中国。我小时候就喜欢看李小龙的电影,还喜欢梁朝伟等香港演员。”

Anton told Shenzhen Daily that he enjoys using his expertise in the gaming industry and cross-cultural background to help Chinese game developers who want to go overseas accomplish their mission by doing overseas operations, marketing, branding and business development.

王安东告诉记者,他喜欢利用自己在游戏行业的专业知识和跨文化背景,通过做海外运营、市场营销、品牌推广和业务开发,帮助那些想“走出去”的中国游戏开发商完成他们的目标。

From Anton’s perspective, the gaming industry is the future. “People talk about the metaverse and virtual reality, and gaming is going to combine all these and make these visions come true,” Anton said.

在王安东看来,游戏产业是未来所在。“人们谈论元宇宙和虚拟现实,而游戏将结合所有这些科技,并使之成为现实。”王安东解释道。

Anton also recognizes the potential of China’s gaming industry as a platform to export Chinese “soft power” to the outside world through the right channels. “We can see how the Japanese are very good at exporting Japanese culture through their games. There is a combination of high-quality games and interesting source materials. They use characters like ninjas, geishas and samurais as themes in their games. So, the Chinese can use The Three Kingdoms and Monkey King in their games,” Anton said.

王安东认为游戏行业可以成为一个中国向世界输出“软实力”的平台。王安东说:“我们可以看到日本人是如何通过他们的游戏很好地输出日本文化的。有高质量的游戏和有趣的文化素材的结合。他们在游戏中使用忍者、艺妓和武士作为主题。中国可以在游戏中使用《三国演义》和孙悟空等作为基本素材。”

Although he has been in Shenzhen for only one year, Anton enjoys living in Shenzhen because of its good balance between urban development and green landscapes. “It's a very green city with mountains and sea. Another reason why Shenzhen is so great for me is that I can drive for an hour and a half to Xichong or Dongchong and surf,” he said.

尽管来深仅一年,王安东表示自己很喜欢在深圳生活,因为深圳兼具现代城市发展和绿色景观。他说:“深圳是一座绿色的城市,山海连城。我更爱深圳的另一个原因是,我可以开车一个半小时到西涌或东涌去冲浪。”

Anton likes a Chinese proverb “旧的不去,新的不来”(meaning “Out with the old, in with the new”), and he enjoys his new life in Shenzhen.

“旧的不去,新的不来”是王安东喜欢的一句中国谚语。他很享受他在深圳的新生活。

The 35-year-old and his fiancée are currently expecting a child, an experience that Anton describes as “the biggest adventure of my life, bigger than any video game.”

35岁的王安东和他的未婚妻将在深圳迎来他们的孩子。王安东这样描述这一美好的感觉:“这将是我生命中最大的冒险,任何一款游戏都无可比拟。”

(原标题《Talents ‘key to the digital economy’ 以色列游戏行业从业者:人才是深圳数字经济发展的关键》)

编辑 葛墨含 审读 韩绍俊 二审 周梦璇 三审 张露锋

(作者:Shenzhen Daily)
免责声明
未经许可或明确书面授权,任何人不得复制、转载、摘编、修改、链接读特客户端内容
推荐阅读
读特热榜
IN视频
鹏友圈

首页